Ryszard Kapuściński

#
  • fot. Ela Lempp

(1932-2007) Kapuściński was the pre-eminent writer among Polish reporters. After honing his skills on domestic stories, he traveled throughout the world and reported on several dozen wars, coups and revolutions in America, Asia, and especially in Africa, where he witnessed the liberation from colonialism. He devoted several books to Africa. After earning a reputation as an insightful reporter, Kapuściński amazed his readers in the 1970s with a series of books of increasing literary craftsmanship in which the narrative technique, psychological portraits of the characters, wealth of stylization and metaphor, and the unusual imagery served as means of interpreting the perceived world. Kapuściński's best-known book is just such a reportage-novel of the decline of Haile Selassie's anachronistic regime in Ethiopia - The Emperor, which has been translated into many languages. Shah of Shahs, about the last Shah of Iran, and Imperium, about the last days of the Soviet Union, have enjoyed similar success. Kapuscinski was fascinated not only by exotic worlds and people, but also by books: he approached foreign countries first through the gate of literature, spending many months reading before each trip. He knew how to listen to the people he met, but he was also capable of "reading" the hidden sense of the scenes he encountered: the way that the Europeans move out of Angola, a discussion about alimony in the Tanganyikan parliament, the reconstruction of frescoes in the new Russia - he turned each of these vignettes into a metaphor of historical transformation. That tendency to process private adventures into a synthesis made Kapuściński an eminent thinker, and the three volumes of his Lapidarium are a fascinating record of the shaping of a reporter's observations into philosophical reflections on the world and people.

"One of the things that caught my attention as I wandered through the territory of the Imperium was the way that, even in abandoned and derelict little towns, even in almost empty bookstores, there were on sale, as a rule, maps of this country. On those maps, the rest of the world was somehow in the background, in the margins, in the shadows. For Russians, a map is a kind of visual compensation, a special emotional sublimation, and also an object of unconcealed pride. It also serves to elucidate and excuse all shortcomings, mistakes, poverty and stagnation. Too big a country to be reformable! - explains an opponent of reform. Too big a country to be able to clean it up! - janitors shrug their shoulders from Brest to Vladivostok. Too big a country to be able to ship merchandise everywhere! - grumble the assistants in empty shops."
Imperium

Bibliography

  • Busz po polsku. Historie przygodne, Warszawa: Czytelnik, 1962.
  • Czarne gwiazdy, Warszawa: Czytelnik, 1963.
  • Kirgiz schodzi z konia, Warszawa: Czytelnik, 1968.
  • Gdyby cała Afryka..., Warszawa: Czytelnik, 1969.
  • Dlaczego zginął Karl von Spreti, Warszawa: Książka i Wiedza, 1970.
  • Chrystus z karabinem na ramieniu, Warszawa: Czytelnik, 1975.
  • Jeszcze dzień życia, Warszawa: Czytelnik, 1976.
  • Cesarz, Warszawa: Czytelnik, 1978.
  • Wojna futbolowa, Warszawa, Czytelnik, 1978.
  • Szachinszach, Warszawa: Czytelnik, 1982.
  • Zaproszenie do Gruzji (współwyd. z W. Kubicki: Słodkie morze Bajkał), Warszawa: MAW, 1983.
  • Notes (wiersze), Warszawa: Czytelnik, 1986.
  • Lapidarium, Warszawa: Czytelnik, 1990.
  • Imperium, Warszawa: Czytelnik, 1993.
  • Lapidarium II, Warszawa: Czytelnik, 1995.
  • Lapidarium III, Warszawa: Czytelnik, 1997.
  • Heban, Warszawa: Czytelnik, 1998.
  • Lapidarium IV, Warszawa: Czytelnik, 2000.
  • Z Afryki, Bielsko-Biała: Buffi, 2000.
  • Lapidarium V, Warszawa: Czytelnik 2002.
  • Autoportret reportera, Kraków: Znak 2003.
  • Podróże z Herodotem, Kraków: Znak, 2004.
  • Ten Inny, Kraków: Znak, 2006.
  • Prawa natury, Kraków: Wydawnictwo Literackie, 2006.
  • Lapidarium VI, Warszawa: Czytelnik, 2007
  • Rwący nurt historii. Zapiski o XX i XXI wieku, Kraków: SIW Znak, 2007
  • Dałem głos ubogim, Kraków: SIW Znak, 2008
  • O książkach, ludziach i sztuce, Warszawa: Czytelnik, 2009

Translations:

Albanian:

  • Perandori [Cesarz], trans. Astrit Beqiri. Tiranë: Panteon, 1999.
  • Imperium, trans. Astrit Beqiri. Tiranë: Logoreci, 2000.
  • Udhëtime me Herodotin [Podróże z Herodotem], trans. Astrit Beqiraj, Tirana: Botimet Papirus, 2013

Belorussian:

  • Imperium, trans. Jauhien Salejcuk, Mińsk: Nasa Niva, 2009
  • Cesarz, trans. Ales Piatkiewicz, Mińsk: Nasa Niva; Kolegium Europy Wschodniej, 2009
  • Podróże z Herodotem, trans. Alena Piatrowicz, Mińsk: Nasa Niva; Kolegium Europy Wschodniej, 2009

Bulgarian:

  • Imperator”t; Šachinšach”t [Cesarz ; Szachinszach], trans. Blagovesta Lingorska. Plovdiv: ”Christo G. Danov”, 1990.
  • Lapidarium [Lapidarium], trans. Blagovesta Lingorska. Sofija : Univ. Izd-vo Sv. Kliment Ochridski, 1993.
  • Imperijata [Imperium], trans. Blagovesta Lingorska. Sofija: Fl’orir, 1994.
  • Lapidarii [Lapidarium], trans. Blagovesta Lingorska. Sofija: Karina M, 1998.
  • Izbrano [Wojna futbolowa; Jeszcze dzień życia; Heban], trans. Blagovesta Lingorska. Contains: Futbolnata vojna ; Ošte edin den život; Abanos. Sofija: Karina M, Todorova, 2001.
  • Pateshestvija s Herodot [Podróże z Herodotem], trans. Błagowesta Lingorska, Sofia: Iztok-Zapad, 2008

Catalan:

  • Un día més de vida [Jeszcze dzien życia], trans. Agata Orzeszek. Barcelona: Empúries, 2003.
  • Viatges amb Heròdot [Podróże z Herodotem], trans. Anna Rubió, Jerzy Sławomirski. Barcelona: Empúries, 2006.
  • Eben [Heban], trans. Anna Rubió, Jerzy Sławomirski. Barcelona: Empúries, 2006.

Chinese:

  • Podróże z Herodotem, trans. Wu Lan, Pekin: Wydawnictwo Literatury Narodowej, 2009
  • Imperium, trans. Hu Zhou-shen, Tajpej: MARCO POLO/CITE, 2008
  • Podroże z Herodotem, trans. Chien-kung Huanga, Tajpej: Asian Culture, 2009
  • Cesarz, trans. Wu Lan, Pekin: Xinxing, 2011

Czech:

  • Na dvoře Šáha Šáhů [Szachinszach], trans. Pavla Provazníková. Praha: Panoráma, 1981.
  • Fotbalová válka [Wojna futbolowa], trans. Pavla Provazníková. Praha: Panorama, 1983.
  • Impérium [Imperium], trans. Dušan Provazník. Praha: I. Železný, 1995.
  • Eben [Heban], trans. Dušan Provazník. Praha : Mladá Fronta, 2003.
  • Lapidárium [Lapidarium IV; Lapidarium V], trans. Dušan Provazník, Praha: Mladá Fronta, 2005.

Danish:

  • Kejseren: Haile Selassies storhed og fald [Cesarz], trans. Ib Lindberg. [København]: Fremad, 1984.
  • Fodboldkrigen [Wojna futbolowa], trans. Jan Stage. [Kobenhavn]: Tiderne Skifter, 1991.
  • Imperiet [Imperium], trans. Roman Karol Koscianski, Hans Christian Fink. [København]: Tiderne Skrifter, 1994.
  • Imperiet [Imperium], trans. Roman Karol Koscianski, Hans Christian Fink. [København]: Tiderne Skifter, 1997.
  • Ibenholt: afrikanske rejser [Heban], trans. Runa Kildegaard Klukowska. København: Samlerens Bogklub, 2000.

Dutch:

  • De keizer: macht en ondergang van Ras Tafari Haile Selassie I. [Cesarz], trans. Pszisko Jacobs. Haarlem: In de Knipscher, 1984, 1986, 1998.
  • DeSjah aller Sjahs [Szachinszach], trans. Pszisko Jacobs. Amsterdam: De Arbeiderspers, cop. 1986.
  • Nog een dag [Jeszcze jeden dzień życia], trans. Gerard Rasch. Amsterdam: De Arbeiderspers, cop. 1988.
  • De keizer: macht en ondergang van Ras Tafari Haile Selassie I. [Cesarz], trans. Pszisko Jacobs. Amsterdam: Muntinga, 1990.
  • De voetbaloorlog [Wojna futbolowa], trans. Gerard Rasch. Amsterdam: De Arbeiderspers, cop. 1991, 2001.
  • Imperium: ondergang van een wereldrijk [Imperium], trans. Gerard Rasch. Amsterdam [etc.]: De Arbeiderspers, 1993.
  • Imperium: ondergang van een wereldrijk [Imperium], trans. Gerard Rasch. Amsterdam [etc.]: De Arbeiderspers, 1994.
  • Ebbenhout: Afrikaanse ontmoetingen [Heban], trans. Gerard Rasch. Amsterdam [etc.]: De Arbeiderspers, 2000, 2001
  • Imperium: ondergang van een wereldrijk [Imperium], trans. Gerard Rasch. Amsterdam [etc.]: De Arbeiderspers, 2002.
  • Lapidarium: observaties van een wereldreiziger 1980-2000 [Lapidarium], trans. Gerard Rasch. Amsterdam: De Arbeiderspers, cop. 2003.

English:

  • Another day of life [Jeszcze dzień życia], trans. William R. Brand, Katarzyna Mroczkowska-Brand, Klara Glowczewska. London: Penguin Books, 1988, 2001.
  • Another day of life [Jeszcze dzień życia], trans. William R. Brand, Katarzyna Mroczkowska-Brand, Klara Glowczewska. London: Picador publ. by Pan Books, [1988].
  • Another day of life [Jeszcze dzień życia], trans. William R. Brand, Katarzyna Mroczkowska-Brand, Klara Glowczewska. New York: Vintage Books, 2001.
  • Another day of life [Jeszcze dzień życia], trans. William R. Brand, Katarzyna Mroczkowska-Brand, Klara Glowczewska. San Diego: Harcourt Brace Jovanovich, 1986.
  • The best of Granta reportage [et al.]. London: Granta, cop. 1993.
  • The emperor [Cesarz], trans. William R. Brand, Katarzyna Mroczkowska-Brand. London : Pan Books, 1984.
  • The emperor [Cesarz], trans. William R. Brand, Katarzyna Mroczkowska-Brand. New York; London: Harcourt Brace Jovanovich, cop. 1982.
  • The Emperor; Shah of shahs [Cesarz; Szachinszach], trans. William R. Brand, Katarzyna Mroczkowska-Brand. London: Picador, 1994.
  • The emperor: downfall of an autocrat [Cesarz], trans. William R. Brand, Katarzyna Mroczkowska-Brand. London; Melbourne; New York: Quartet Books, 1983.
  • The emperor: downfall of an autocrat [Cesarz], trans. William R. Brand, Katarzyna Mroczkowska-Brand. New York: Vintage Books, 1984.
  • The emperor: downfall of an autocrat [Cesarz], trans. William R. Brand and Katarzyna Mroczkowska-Brand. New York: Vintage Intern., 1989.
  • The emperor: downfall of an autocrat [Cesarz], trans. William R. Brand and Katarzyna Mroczkowska-Brand. San Diego: Harcourt Brace Jovanovich, cop. 1983.
  • Imperium [Imperium], trans. Klara Glowczewska. London: Granta Books in assoc. with Penguin Books, 1995.
  • Imperium [Imperium], trans. Klara Glowczewska. New York: A. A. Knopf, 1994.
  • Imperium [Imperium], trans. Klara Glowczewska. New York: Vintage Intern., 1995.
  • Imperium [Imperium], trans. Klara Glowczewska. Toronto: A. A. Knopf, cop. 1994.
  • Imperium [Imperium], trans. Klara Glowczewska. Toronto: Vintage Canada, 1995.
  • The shadow of the sun [Heban], trans. Klara Glowczewska. New York: Vintage Intern.: Vintage Books: a div. of Random House, 2001.
  • The shadow of the sun [Heban], trans. Klara Glowczewska. Toronto; New York: A. A. Knopf, cop. 2001.
  • The shadow of the sun [Heban], trans. Klara Glowczewska. Toronto: Vintage Canada, 2002.
  • The shadow of the sun: my African life [Heban], trans. Klara Glowczewska. London: Allen Lane, cop. 2001.
  • The shadow of the sun: my African life [Heban], trans. Klara Glowczewska. London; New York [etc.]: Penguin Books, 2002.
  • Shah of Shahs [Szachinszach], [London]: Pan Books, 1986.
  • Shah of Shahs [Szachinszach], London [etc.]: Quartet, 1985.
  • Shah of Shahs [Szachinszach], trans. William R. Brand, Katarzyna Mroczkowska-Brand. New York: Vintage Books, 1986. Repr.: San Diego: Harcourt Brace, Jovanovich, cop. 1985
  • Shah of Shahs [Szachinszach], trans. William R. Brand, Katarzyna Mroczkowska-Brand. New York: Vintage Intern., 1992.
  • Shah of Shahs [Szachinszach], trans. William R. Brand, Katarzyna Mroczkowska-Brand. San Diego: Harcourt Brace, Jovanovich, cop. 1985.
  • The soccer war [Wojna futbolowa], trans. William Brand. London: Granta Books in assoc. with Penguin Books, 1990.
  • The soccer war [Wojna futbolowa], trans. William Brand. London: Granta Books, 1991.
  • The soccer war [Wojna futbolowa], trans. William R. Brand. New York: A. A. Knopf, 1991.
  • The soccer war [Wojna futbolowa], trans. William Brand. New York: Vintage Books: Div. of Random House, 1992.
  • I Wrote Stone. The Selected Poetry of Ryszard Kapuscinski [wybór wierszy], trans. Diana Kuprel, Marek Kusiba, Emeryville: Biblioasis, 2007
  • The Other [Ten Inny], trans. Antonia Lloyd-Jones, London/New York: Verso, 2008

Esperanto:

  • Ebono: raportoj el Afriko [Heban], trans. Tomasz Chmielik. Bielsko-Biała: Kleks, 2001.

Estonian:

  • Reisid Herodotosega [Podróże z Herodotem], trans. Ruth Karemäe, Tallinn: Loomingu Raamatukogu, 2013

Finnish:

  • Imperiumi [Imperium], trans. Tapani Kärkkäinen. Helsinki: Like, 1993.
  • Eebenpuu [Heban], trans. Tapani Kärkkäinen. Like, 2002.
  • Keisari [Cesarz], trans. Tapani Kärkkäinen. Like, 2006.

French:

  • Le négus [Cesarz], trans. Évelyne Pieiller. Paris: C. P. Flammarion, 1984, 1992, 1994, 1998.
  • Le Shah ou la d´emesure du pouvoir [Szachinszach], trans. Dennis Collins. [Paris]: C. P. Flammarion, 1986, 1992, 1994, 1999.
  • D’une guerre l’autre [Jeszcze dzień życia], trans. Dennis Collins. [Paris]: C. P. Flammarion, 1988, 1992.
  • Imperium [Imperium], trans. Véronique Patte. Paris: Plon, 1994, 1999.
  • Le Shah ou la d´emesure du pouvoir [Szachinszach], trans. Dennis Collins. Paris: UGE, 1994.
  • Ébène: aventures africaines [Heban], trans. Véronique Patte. Paris: Plon 2000, France loisirs, 2001, Pocket 2002.
  • La guerre du foot: et autres guerres et aventures [Wojna futbolowa], trans. Véronique Patte. [Paris]: Plon, 2003.
  • Il n’ya aura pas de paradis: la guerre du foot et autres guerres et aventures [Wojna futbolowa], trans. Véronique Patte. Paris: Pocket, 2004.
  • Mes voyages avec Hérodote [Podróże z Herodotem], trans. Véronique Patte, Paris: Plon, 2006.
  • Autoportrait d'un reporter [Autoportret reportera], trans. Véronique Patte. Paris: Plon 2008
  • D'une guerre l'autre [Jeszcze dzień zycia], trans. Véronique Patte. Paris: Flammarion 2011
  • Œuvres [collected works], trans. Véronique Patte, Paris, Flammarion, 2014

Greek:

  • Evenos to chroma tis Afrikis [Heban], trans. Zogia Mauroeidi. Ateny: Metaichimio, 2002.
  • O polemos tou podosfairou [Wojna futbolowa], trans. Zogia Mauroeidi. Ateny: Metaichimio, 2002.
  • Taxídia me ton Iródoto [Podróże z Herodotem], trans. Zogia Mauroeidi, Ateny: Metaichmio, 2005.

Georgian:

  • Szachinszach, trans. Ambrosi Grishikashvili, Intelekti, 2009
  • Podróże z Herodotem, trans. Ambrosi Grishikashvilli, Tbilisi: Sulakauri Publishing, 2015
  • Imperator, trans. Ambrosi Grishikashvilli, Tbilisi: Sulakauri Publishing, 2015
  • Kirgiz schodzi z konia, trans. Ambrosi Grishikashvilli, Tbilisi: Sulakauri Publishing, 2015

German:

  • König der Könige: eine Parabel der Macht [Cesarz], trans. Martin Pollack. Köln: Kiepenheuer und Witsch, 1984.
  • König der Könige: eine Parabel der Macht [Cesarz], trans. Martin Pollack. Frankfurt am Main: Fischer-Taschenbuch-Verl., 1986.
  • Schah-in-schah [Szachinszach], trans. Martin Pollack. Köln: Kiepenheuer und Witsch, 1986.
  • Schah-in-schah: zwischen staatlicher Macht und religiöse Herrschaft [Szachinszach], trans. Martin Pollack. Frankfurt am Main: Fischer-Taschenbuch-Verl., 1988.
  • Der Fussballkrieg: Berichte aus der Dritten Welt [Wojna futbolowa], trans. Martin Pollack. Frankfurt am Main: Eichborn, 1990, 1991, 1993, 2000.
  • Der Fussballkrieg: Berichte aus der Dritten Welt [Wojna futbolowa], trans. Martin Pollack. Frankfurt am Main : Fischer-Taschenbuch-Verl., 1992.
  • Lapidarium [Lapidarium], tłum. Martin Pollack. Frankfurt am Main: Eichborn, 1992.
  • Imperium: sowjetische Streifzüge [Imperium], trans. Martin Pollack. Frankfurt am Main: Eichborn, 1993.
  • Imperium: sowjetische Streifzüge [Imperium], trans. Martin Pollack. Frankfurt am Main: Eichborn, 1993, 2000.
  • Wieder ein Tag Leben: Innenansichten eines Bürgerkriegs [Jeszcze dzień życia], trans. Martin Pollack. Frankfurt am Main: Eichborn, 1994.
  • König der Könige: [eine Parabel der Macht] [Cesarz], trans. Martin Pollack. Frankfurt am Main: Eichborn, 1995, 2000.
  • Lapidarium [Lapidarium], trans. Martin Pollack.Frankfurt am Main: Fischer Taschenbuch, 1996.
  • Imperium: sowjetische Streifzüge [Imperium], trans. Martin Pollack. Frankfurt am Main: Fischer Taschenbuch, 1996.
  • Imperium: sowjetische Streifzüge [Imperium], trans. Martin Pollack. Frankfurt am Main: Fischer Taschenbuch, 1996.
  • Wieder ein Tag Leben: Innenansichten eines Bürgerkriegs [Jeszcze dzień życia], trans. Martin Pollack. Frankfurt am Main: Fischer-Taschenbuch-Verl., 1999.
  • Afrikanisches Fieber: Erfahrungen aus vierzig Jahren [Heban], trans. Martin Pollack. Frankfurt am Main: Eichborn, 1999.
  • Die Welt im Notizbuch [Lapidarium II; Lapidarium III], trans. Martin Pollack. Frankfurt am Main: Eichborn, 2000.
  • Die Erde ist ein gewaltätiges Paradies: Reportagen, Essays, Interviews aus vierzig Jahren [Jeszcze dzień życia; Wojna futbolowa; Cesarz; Szachinszach; Lapidarium; Imperium; Heban; Lapidarium II; Lapidarium III], trans. Martin Pollack, Renate Schmidgall, Edith Heller. Frankfurt am Main: Eichborn, 2000.
  • Schah-in-schah: eine Reportage über die Mechanismen der Macht, der Revolution und des Fundamentalismus [Szachinszach], Frankfurt am Main: Eichborn, 2001.
  • Afrikanisches Fieber: Erfahrungen aus vierzig Jahren [Heban], trans. Martin Pollack. München; Zürich: R. Piper, 2001.
  • Die Erde ist ein gewaltätiges Paradies: Reportagen, Essays, Interviews aus vierzig Jahren, trans. Martin Pollack [et al.]; München; Zürich: R. Piper, 2002.
  • Die Welt im Notizbuch [Lapidarium II; Lapidarium III], trans. Martin Pollack. München; Zürich: R. Piper, 2003.
  • Meine Reisen mit Herodot [Podróże z Herodotem], trans. Martin Pollack. Frankfurt am Main: Eichborn Verlag, 2005.
  • Notizen eines Weltbürgers [Ryszard Kapuściński: Nie ogarniam świata], Berlin: Eichborn, 2007
  • Ein Paradies für Etnnographen [Busz po polsku], trans. Martin Pollack, Renate Schmidgall, Frankfurt am Main: Eichborn, 2010

Hebrew:

  • Hakisar [Cesarz], trans. Joram Bronowski. Tel-Awiw: Zmora - Bitan, 1989.
  • Imperia [Imperium], trans. Dawid Wainfeld. Tel-Awiw: Kibuc Hamoched, Sfarei, Karan Tarbut Israel-Polin, 1993.

Hindi:

  • Shahon ka shah [Szachinszach], transl. Prakash Dixit, New Delhi: Rajkamal Prakashan, 2014

Hungarian:

  • Golyózáporban Angola földjén [Jeszcze dzień życia], trans. Hárs Gábor. Budapest: Kossuth Könyvkuiadó, 1977.
  • A Császár [Cesarz], trans. Nemere István. Budapest: Magvetö Kiadó, 1981.
  • A Sahinsach [Szachinszach], trans. Gimes Romána. [Budapest]: Európa Könyvkiado, 1985.
  • A Császár, A Sahinsah [Cesarz, Szachinszach], trans. Gimes Romána. Budapest: Európa Könyvkiadó, 1987.
  • Futballháború [Wojna futbolowa], trans. Gimes Romána, Hárs Gábor. Budapest: Európa Könyvkiadó, 1988.
  • A birodalom [Imperium], trans. Erzsébet Szenyán. Budapest: Europai Utas-Századvég Kiadó, 1993.
  • Lapidárium [Lapidarium], trans. Erzsébet Szenyán, Budapest: Europai Utas-Századvég Kiado, 1993.
  • Lapidárium II [Lapidarium II], trans. Erzsébet Szenyán. MiskolcFelsömagyarország Kiadó, 1999
  • Ében [Heban], trans. Erzsébet Szenyán. Budapest: Széphalom Könyvműhely, 2000.
  • O imperador : a queda de um autocrata [Cesarz], trans. Szenyán Erzsébet, Budapest: Széphalom Könyvműhely, 2005.

Italian:

  • Il Negus: splendori e miserie di un autocrate [Cesarz], trans. Vera Verdiani. Milano: Feltrinelli, 1983, 2003.
  • La prima guerra del football: e altre guerre di poveri [Wojna futbolowa], trans. Vera Verdiani. Milano: Serra e Riva, 1990; Milano: Feltrinelli, 2005
  • Imperium, trans. Vera Verdiani. [Milano] : Feltrinelli, 1994, 1995.
  • Lapidarium: in viaggio tra i frammenti della storia [Lapidarium], trans. Vera Verdiani. Milano : Feltrinelli, 1997.
  • Lapidarium [Lapidarium II], trans. Vera Verdiani. Milano : Feltrinelli, 2001.
  • Ebano [Heban], trans. Vera Verdiani. Milano: Feltrinelli, 2000, 2002.
  • Shah-in-Shah [Szachinszach], trans. Vera Verdiani. Milano: Feltrinelli, cop. 2001, 2004.
  • Taccuino d'appunti [Notes], trans. Silvano De Fanti, Udine: Forum, 2004, 2006.
  • In viaggio con Erodoto [Podróże z Herodotem], trans. Vera Verdiani, Milano: Feltrinelli, 2005; 2007
  • Autoritratto di un reporter [Autoportret reportera], Milano: Feltrinelli, 2006; 2008
  • L’incontro con l’Altro – la sfida del sec. XXI [Spotkanie z Innym], tłum. Silvano De Fanti, Udine: Forum, 2007.
  • Ancora un giorno [Jeszcze jeden dzień], trans. Vera Verdiani, Milano: Feltrinelli, 2008
  • Nel turbine della storia [Rwący nurt historii], trans. Vera Verdiani, Milano: Feltrinelli, 2009
  • Opere [Cesarz, Wojna futbolowa, Szachinszach, Imperium, Heban, Podróże z Herodotem, Lapidarium, Notes], tłum. Silvano De Fanti, Vera Verdiani, Milano: Mondadori, 2009
  • Perché è morto Karl von Spreti [Dlaczego zginął Karl von Spreti], tłum. Silvano De Fanti, Trento: Il Margine, 2010.

Japanese:

  • Kotei Haire Serashie [Cesarz], trans. [Eigo-kara] Kazuhiro Yamada yaku. Tokyo: Chikuma Shobo, 1986.
  • Sakka senso [Wojna futbolowa], trans. Kitadai Miwako yaku. Tokyo: Chuo Koronsha, 1993.
  • Teikoku: Roshia henkyo-e-no tabi [Imperium], trans. Kudo Yukio yaku. Tokyo: Shinchosha, 1994.

Korean:

  • Heban, trans. Estera Czoj, Seul: Crimson Books, 2010.
  • Podróże z Herodotem [Podróże z Herodotem], trans. Estera Czoj, Seul: Crimson Books, 2013

Lithuanian:

  • Keliones su Herodotu [Podróże z Herodotem], trans. Kazys Uscila, Vilnius: Mintis, 2009
  • Kristus su automatu ant peties [Chrystus z karabinem na ramieniu], trans. Vytas Deksnys, Kaunas: Kitos Knygos, 2009

Macedonian:

  • Imperijata [Imperium], trans. Lidja Tanuszewska, Skopje: Behemot, 2014

Norwegian:

  • Keisaren [Cesarz], trans. Ole Michael Selberg. Det Norske Samlaget 1986.
  • Sjahen [Szachinszach], trans. Ole Michael Selberg. Det Norske Samlaget, 1988.
  • Fotballkrigen [Wojna futbolowa], trans. Jan Brodal. Oslo: Aschehoug, 1992.
  • Imperiet [Imperium], trans. Ole Michael Selberg. Aschehoug 1994.
  • Ibenholt [Heban], trans. Ole Michael Selberg. Aschehoug 2001; Oslo: Aschehoug, 2003.

Persian:

  • Šâhenšâh [Szachinszach], trans. Valioll âh Ebrâhimi. Teherân: Nik Pendâr, 1999.
  • Abnus: qâre-ye siyâh, mardom, vamâjarâhâyaš [Heban], trans. Roušan Vaziri. Tehrân: Farzân, 1379 [2000].

Portugese:

  • Imperium [Imperium], trans. Ana Leticia Mikosz eKenneth Hacynski daNóbrega. São Paulo: Companhia das Letras, 1994.
  • Mais um dia de vida: Angola - 1975 [Jeszcze dzień zycia], trans. Ana Saldanha. Porto: Campo das Letras, 1998.
  • Ébano: minha vida na África [Heban], trans. Tomasz Barcinski. São Paulo: Companhia das Letras, 2002.
  • O Imperador [Cesarz], trans. Tomasz Barcinski. São Paulo: Companhia das Letras, 2005.
  • Minhas viagens con Heródoto [Podróże z Herodotem], trans. Tomasz Barcinski. – São Paulo: Companhia das Letras, 2006.
  • A guerra do futebol [Wojna futbolowa], trans. Tomasz Barciński, São Paulo: Companhia das Letras, 2008.
  • O outro [Ten Inny], trans. Włodzimierz Szymaniak, Isabel Vaz Ponce de Leao, Porto: Campo Das Letras, 2009
  • O xá dos xás [Szachinszach], trans. Tomasz Barciński, São Paulo: Companhia das Letras, 2012

Romanian:

  • Împăratul [Cesarz], trans. Mihai Mitu. Bucureşti: Ed. Globus, 1991.
  • Agonia Imperiului: [însemnări] [Imperium], trans. Olga Zaicik. Bucureşti: Nemira, 1996.
  • Abanos: [reportaj al čalătoriilor pe continental african] [Heban], trans. Mihai Mitu. Bucureşti: Paralela 45, 2002.
  • Călătorind cu Herodot [Podróże z Herodotem], trans. Mihai Mitu. Bucureşti: Art, 2008
  • Sahinsahul [Szachinszach], trans. Mihai Mitu, Bucaresti: Humanitas, 2009

Russian:

  • Imperator [Cesarz], trans. S., I. Larina. Moskva: Nauka. Gl. Red. Vostočnoj Literatury, 1992.
  • Černoe derevo [Heban], trans. S. Larina. Moskva: Izd-vo MIK, 2002.

Serbian:

  • Šahinšah [Szachinszach], trans. Ljubica Rosić. Beograd: Književne Novine, 1987.
  • Car [Cesarz], trans. Ljubica Rosić. Beograd: Srpska Književna Zadruga, 1993.
  • Fudbalski rat [Wojna futbolowa], trans. Svjetlana Babić-Baranjski. Gornji Milanovac: Dečje Novine, 1992.
  • Imperija [Imperium], trans. Biserka Rajčić. Beograd: Radio B92, 1997.
  • Lapidarijum [Lapidarium], trans. Biserka Rajčić. Beograd: B92, 2001.
  • LapidarijumV [Lapidarium], trans. Biserka Rajčić. Beograd: Književni List, [2003].

Slovak:

  • Eben [Heban], trans. Jozef Marušiak. Bratislava: Kalligram, 2003.
  • Impérium [Imperium], trans. Jozef Marušiak, Krasno nad Kysucou: Absynt, 2016
  • Eben [Heban], trans. Jozef Marušiak, Krasno nad Kysucou: Absynt, 2016

Slovenian:

  • Cesar [Cesarz], trans. Niko Jež. Ljubljana: Cankarjeva Založba, 1999.
  • Ebenovina [Heban], trans. Niko Jež. Ljubljana: Cankarjeva Založba, 2003.
  • Potovanja s Herodotom [Podróże z Herodotem], trans. Nikolaj Jež, Ljubljana: Modrijan, 2009

Spanish:

  • El Sha o la desmesura del poder [Szachinszach], trans. Agata Orzeszek. Barcelona: Anagrama, [1987], 2000.
  • El emperador [Cesarz], trans. Agata Orzeszek. Barcelona: Anagrama, 1989.
  • El homes de l'emperador [Ludzie cesarza]. Barcelona: Escena, 1990.
  • La guerra del fútbol [Wojna futbolowa], trans. Agata Orzeszek. Barcelona: Anagrama, 1992.
  • El imperio [Imperium], trans. Agata Orzeszek. Barcelona: Anagrama, [1994], 2001.
  • Ébano [Heban], trans. Agata Orzeszek. Barcelona: Anagrama, [2000].
  • Desde África [Z Afryki], trans. Pilar Gil CÁnovas. Barcelona: Edicola-62, 2001 [i.e. 2002].  
  • Ébano [Heban], trans. Agata Orzeszek. Barcelona: Salvat: Anagrama, [2002].
  • Ébano [Heban], trans. Agata Orzeszek. Barcelona : Círculo de Lectores, 2003.
  • Un día más con vida [Jeszcze dzień życia], trans. Agata Orzeszek. Barcelona: Anagrama, [2003].
  • Lapidarium IV [Lapidarium IV], trans. Agata Orzeszek. Barcelona: Anagrama, [2003].
  • Ébano [Heban], trans. Agata Orzeszek. [Barcelona]: Folio, [2004].
  • El emperador [Cesarz], trans. Agata Orzeszek i Roberto Mansberger Amorós]. Barcelona: Anagrama, 2004.
  • El mundo de hoy. Autorretrato de un reportero [Autoportret reportera], trans. Agata Orzeszek, Barcelona, Anagrama, 2005
  • Viajes con Heródoto [Podróże z Herodotem], trans. Agata Orzeszek, Barcelona, Anagrama, 2006.
  • Encuentro con el Otro [Ten Inny], trans. Agata Orzeszek, Barcelona, Anagrama, 2007
  • La jungla polaca [Busz po polsku], trans. Agata Orzeszek, Barcelona, Anagrama, 2008

Swedish:

  • Imperiet [Imperium], trans. Anders Bodegård. Stockholm: A. Bonnier, cop. 1993, 1996.
  • Imperiet [Imperium], trans. Anders Bodegård. Stockholm: MånPocket, 1996.
  • Fotbollskriget [Wojna futbolowa], trans. Anders Bodegård. [Stockholm]: A. Bonnier, 1998, 1999.
  • Ebenholts [Heban], trans. Anders Bodegård. [Stockholm]: A. Bonnier, 2000, 2003.

Turkish:

  • Imparatorluk [Cesarz], trans. Istanbul : Om Yayinevi, 1999.
    Africa aslani [Heban], trans. Gül Çagali Güven. Istanbul : Om Yayinevi, 2000.
  • Futbol savaşi [Wojna futbolowa], trans. Gül Çagali Güven. Istanbul : Om Yayinevi, 2000.
  • Herodot'la yolculuklar [Podróże z Herodotem], tłum. Osman Firat Bas, Stambuł: Habitus Kitap, 2015.
  • Abanoz [Heban], trans. Gül Çağali Güven, Stambuł: Habitus Kitap, 2016

Ukrainian:

  • Ìmperìja [Imperium], trans. Natalìja Antonjuk. – L’vìv : Lìtopis, 2003.

Urdu:

  • Shahinshah [Szachinszach]. Karaci: Aj Kutub Khanah, 1997.

Vietnamese:

  • Du hanh cung Herodutus [Podróże z Herodotem], trans. Nguyen Thai Linh, Hanoi: Nha Nam, 2008