Gayane Muradyan


A translator of Polish into:
russian

Genre
Drama
Essay
Prose

Email: gayane.m@gmail.com
WWW page: http://www.facebook.com/gayane.muradyan.16?ref=tn_tnmn




Translation:

2015
  • Author first and last name: Michał Buszewicz
    Title of the original: Misja (wojny, od których uciekłem)
    Title of the translation: Миссия. Войны, от которых я сбежал
    Publication in: «Вестник Европы – XXI век», тома XLII-XLIII, 2015, стр. 165-175, ISSN 1609-5359
    Place of publication: Moskwa, Rosja
    Second translator: Elena Barzowa
    Language of the translation: russian

  • Author first and last name: Janusz Rudnicki
    Title of the original: Na barykadzie
    Title of the translation: На баррикаде
    Publication in: журнал «Вестник Европы – XXI век», тома XLII-XLIII, 2015, стр. 216-217, ISSN 1609-5359
    Place of publication: Moskwa, Rosja
    Language of the translation: russian

  • Author first and last name: Janusz Rudnicki
    Title of the original: Na wyciągu
    Title of the translation: На подъемнике
    Publication in: журнал «Вестник Европы – XXI век», тома XLII-XLIII, 2015, стр. 214-215, ISSN 1609-5359
    Place of publication: Moskwa, Rosja
    Language of the translation: russian

  • Author first and last name: Antoni Kuczyński
    Title of the original: Syberia. Czterysta lat polskiej diaspory
    Title of the translation: Сибирь. 400 лет польской диаспоры
    Place of publication: Издательство "МИК". Москва
    Second translator: Elena Barzova, O. Basova, O. Leszkowicz, S. Ravva, E. Szymanskaja
    Language of the translation: russian

2014
  • Author first and last name: Kornel Filipowicz
    Title of the original: Piękne życie Natana Ruffa
    Title of the translation: Прекрасная жизнь Натана Руффа
    Publication in: Тени (сборник рассказов)
    Place of publication: Издательство "Текст", Москва
    Second translator: Elena Barzova
    Language of the translation: russian

2012
  • Author first and last name: Marcin Wroński
    Title of the original: Morderstwo pod cenzurą
    Title of the translation: Нецензурное убийство
    Place of publication: Мосты культуры/Гешарим, Москва
    Second translator: Elena Barzova
    Language of the translation: russian

  • Author first and last name: Jerzy Ficowski
    Title of the original: REGIONY WIELKIEJ HEREZJI I OKOLICE. Bruno Schulz i jego mitologia
    Title of the translation: Регионы великой ереси
    Place of publication: Мосты культуры/Гешарим, Москва
    Second translator: Elena Barzova
    Language of the translation: russian

  • Author first and last name: Józef Czapski
    Title of the original: Wspomnienia starobielskie
    Title of the translation: Старобельские воспоминания
    Publication in: На бесчеловечной земле
    Place of publication: Летний сад, Москва
    Second translator: Elena Barzova
    Language of the translation: russian

2010
  • Author first and last name: Krystyna Kofta
    Title of the original: Wakacje Pana Tuliszki
    Title of the translation: Каникулы пана Тулишки
    Publication in: Wakacyjna miłość
    Place of publication: ASTREL, Moskwa
    Second translator: Elena Barzova
    Language of the translation: russian

2009
  • Author first and last name: Janusz Leon Wiśniewski
    Title of the original: O zachwycie słowem
    Title of the translation: О восхищении словом
    Publication in: Intymna teoria względności
    Place of publication: ASTREL, Moskwa
    Second translator: Elena Barzova
    Language of the translation: russian

  • Author first and last name: Janusz Leon Wiśniewski
    Title of the original: Czas połowicznego rozpadu
    Title of the translation: Период полураспада
    Publication in: Intymna teoria względności
    Place of publication: ASTREL, Moskwa
    Second translator: Elena Barzova
    Language of the translation: russian

  • Author first and last name: Janusz Leon Wiśniewski
    Title of the original: Układ odniesienia
    Title of the translation: Система отсчета
    Publication in: Intymna teoria względności
    Place of publication: ASTREL, Moskwa
    Second translator: Elena Barzova
    Language of the translation: russian

  • Author first and last name: Janusz Leon Wiśniewski
    Title of the original: Funkcja rozkładu cierpienia
    Title of the translation: Функция распределения страдания
    Publication in: Intymna teoria względności
    Place of publication: ASTREL, Moskwa
    Second translator: Elena Barzova
    Language of the translation: russian

2008
  • Author first and last name: Stanisław Lem
    Title of the original: Górna Wolta
    Title of the translation: Верхняя Вольта
    Publication in: Раса хищников
    Place of publication: ООО Издательство " АСТ МОСКВА"
    Second translator: Elena Barzova
    Language of the translation: russian

  • Author first and last name: Stanisław Lem
    Title of the original: Górna Wolta
    Title of the translation: Верхняя Вольта
    Publication in: Раса хищников
    Place of publication: АСТ, Москва
    Language of the translation: russian

  • Author first and last name: Stanisław Lem
    Title of the original: Rwąca fala
    Title of the translation: Волна
    Publication in: Раса хищников
    Place of publication: ООО Издательство " АСТ МОСКВА"
    Second translator: Elena Barzova
    Language of the translation: russian

  • Author first and last name: Stanisław Lem
    Title of the original: Rwąca fala
    Title of the translation: Волна
    Publication in: Раса хищников
    Place of publication: АСТ, Москва
    Second translator: Elena Barzova
    Language of the translation: russian

  • Author first and last name: Joanna Chmielewska
    Title of the original: Zapalniczka
    Title of the translation: Зажигалка
    Publication in: Польские трупы
    Place of publication: "Флюид", Moskwa
    Second translator: Elena Barzova
    Language of the translation: russian

  • Author first and last name: Stanisław Lem
    Title of the original: Lód i wrzątek
    Title of the translation: Лёд и кипяток
    Publication in: Раса хищников
    Place of publication: ООО Издательство " АСТ МОСКВА"
    Second translator: Elena Barzova
    Language of the translation: russian

  • Author first and last name: Stanisław Lem
    Title of the original: Rana
    Title of the translation: Рана
    Publication in: Раса хищников
    Place of publication: ООО Издательство
    Second translator: Elena Barzova
    Language of the translation: russian

  • Author first and last name: Stanisław Lem
    Title of the original: Opowieści Hoffmanna
    Title of the translation: Сказки Гофмана
    Publication in: Раса хищников
    Place of publication: ООО Издательство " АСТ МОСКВА"
    Second translator: Elena Barzova
    Language of the translation: russian

  • Author first and last name: Stanisław Lem
    Title of the original: Spór o Powstanie
    Title of the translation: Спор о восстании
    Publication in: Раса хищников
    Place of publication: ООО Издательство
    Second translator: Elena Barzova
    Language of the translation: russian

2006
  • Author first and last name: Olga Tokarczuk
    Title of the original: Tancerka
    Title of the translation: Балерина
    Publication in: Игра на разных барабанах
    Place of publication: НЛО, Москва
    Second translator: Elena Barzova
    Language of the translation: russian

  • Author first and last name: Olga Tokarczuk
    Title of the original: Otwórz oczy już nie żyjesz
    Title of the translation: Открой глаза, ты умер
    Publication in: Игра на разных барабанах
    Place of publication: НЛО, Москва
    Second translator: Elena Barzova
    Language of the translation: russian

  • Author first and last name: Janusz Rudnicki
    Title of the original: Złodziej mandatów
    Title of the translation: Похититель штрафов
    Publication in: Czasopismo "Иностранная литература" 2006 №8
    Place of publication: Moskwa
    Second translator: Elena Barzova
    Language of the translation: russian

  • Author first and last name: Janusz Rudnicki
    Title of the original: Rumuński kochanek
    Title of the translation: Румынские страсти
    Publication in: "Иностранная литература" 2006 №8
    Place of publication: Moskwa
    Second translator: Elena Barzova
    Language of the translation: polish

  • Author first and last name: Janusz Rudnicki
    Title of the original: Rozwiedzione wdowy
    Title of the translation: Соломенные вдовы
    Publication in: Czasopismo "Иностранная литература" 2006 №8
    Place of publication: Moskwa
    Second translator: Elena Barzova
    Language of the translation: russian

  • Author first and last name: Janusz Rudnicki
    Title of the original: Foki i ludzie
    Title of the translation: Тюлени и люди
    Publication in: Czasopismo "Иностранная литература" 2006 №8
    Place of publication: Moskwa
    Second translator: Elena Barzova
    Language of the translation: russian

  • Author first and last name: Janusz Rudnicki
    Title of the original: Czarny tulipan
    Title of the translation: Черный тюльпан
    Publication in: Czasopismo "Иностранная литература" 2006 №8
    Place of publication: Moskwa
    Second translator: Elena Barzova
    Language of the translation: russian

2005
  • Author first and last name: Jerzy Sosnowski
    Title of the original: Dzieci
    Title of the translation: Дети
    Publication in: Ночной маршрут
    Place of publication: АСТ, Москва
    Second translator: Elena Barzova
    Language of the translation: russian

  • Author first and last name: Jerzy Sosnowski
    Title of the original: Jak zostać królem
    Title of the translation: Как стать королем
    Publication in: Ночной маршрут
    Place of publication: АСТ, Москва
    Second translator: Elena Barzova
    Language of the translation: russian

  • Author first and last name: Jerzy Sosnowski
    Title of the original: Mała futrzasta śmierć
    Title of the translation: Маленькая пушистая смерть
    Publication in: Ночной маршрут
    Place of publication: АСТ, Москва
    Second translator: Elena Barzova
    Language of the translation: russian

  • Author first and last name: Jerzy Sosnowski
    Title of the original: Na zawsze
    Title of the translation: Навсегда
    Publication in: Ночной маршрут
    Place of publication: АСТ, Москва
    Second translator: Elena Barzova
    Language of the translation: russian

  • Author first and last name: Tadeusz Różewicz
    Title of the original: Tolerancja
    Title of the translation: Терпимость
    Publication in: Грех
    Place of publication: Текст, Москва
    Second translator: Elena Barzova
    Language of the translation: russian

2004
  • Author first and last name: Józef Hen
    Title of the original: Hitler w naszych rękach
    Title of the translation: Гитлер в наших руках
    Publication in: Дымка
    Place of publication: Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie-Sklodowskiej, Instytut Polski w Moskwie, Moskwa
    Second translator: Elena Barzova
    Language of the translation: russian

  • Author first and last name: Manuela Gretkowska
    Title of the original: My zdies’ emigranty
    Title of the translation: Мы здесь эмигранты
    Place of publication: AST, Moskwa
    Second translator: Elena Barzova
    Language of the translation: russian

2003
  • Author first and last name: Kornel Filipowicz
    Title of the original: Chwila, w której wszystkie języki świata...
    Title of the translation: Минута, когда все языки мира...
    Publication in: День накануне
    Place of publication: Иностранка, Москва
    Second translator: Elena Barzova
    Language of the translation: russian

  • Author first and last name: Kornel Filipowicz
    Title of the original: Suchy piorun
    Title of the translation: Шаровая молния
    Publication in: День накануне
    Place of publication: Иностранка, Москва
    Second translator: Elena Barzova
    Language of the translation: russian

2002
  • Author first and last name: Andrzej Sapkowski
    Title of the original: Tandaradei!
    Title of the translation: Тандарадай!
    Publication in: Польская фэнтези
    Place of publication: АСТ, Москва
    Second translator: Elena Barzova
    Language of the translation: russian

1999
  • Author first and last name: Andrzej Sapkowski
    Title of the original: Muzykanci
    Title of the translation: Музыканты
    Publication in: Дорога без возврата
    Place of publication: АСТ, Москва
    Second translator: Elena Barzova
    Language of the translation: russian