Alessandro Amenta


A translator of Polish into:
italian

Genre
Drama
Essay
Poetry
Prose

Email: alessandro.amenta@gmail.com
WWW page: www.alessandroamenta.it




Translation:

2016
  • Author first and last name: Piotr Paziński
    Title of the original: Pensjonat
    Title of the translation: La pensione
    Place of publication: Mimesis, Milano
    Language of the translation: italian

  • Author first and last name: Andrzej Stasiuk
    Title of the original: Grochów
    Title of the translation: Un vago sentimento di perdita
    Place of publication: Atmosphere Libri, Roma
    Language of the translation: italian

2015
  • Author first and last name: Łukasz Jarosz
    Title of the original: Siła rzeczy
    Title of the translation: La forza delle cose
    Place of publication: Liberodiscrivere, Genova
    Second translator: (wydanie trzyjęzyczne, wersja angielska: Antonia Lloyd-Jones)
    Language of the translation: italian

2012
  • Author first and last name: Wiesław Myśliwski
    Title of the original: Traktat o łuskaniu fasoli
    Title of the translation: L'arte di sgranare i fagioli
    Place of publication: Gaffi, Roma
    Language of the translation: italian

  • Author first and last name: Adam Zagajewski
    Title of the original: Obrona żarliwości (pierwsze dwa eseje)
    Title of the translation: L'ordinario e il sublime. Due saggi sulla cultura contemporanea
    Place of publication: Casagrande edizioni, Lugano
    Language of the translation: italian

  • Author first and last name: Antoni Libera
    Title of the original: Błogosławieństwo Becketta i inne opowiadania
    Title of the translation: La benedizione di Beckett e altri racconti
    Place of publication: Cascio editore, Lugano
    Language of the translation: italian

  • Author first and last name: Eugeniusz Tkaczyszyn-Dycki
    Title of the original:
    Title of the translation: Una notizia dell'ultimo minuto
    Place of publication: Il Ponte del Sale, Rovigo
    Second translator: Lorenzo Costantino
    Language of the translation: italian

2011
  • Author first and last name: Zuzanna Ginczanka
    Title of the original: Krzątanina mglistych pozorów. Wiersze wybrane
    Title of the translation: Un viavai di brumose apparenze. Poesie scelte
    Place of publication: Wydawnictwo Austeria, Kraków-Budapeszt
    Language of the translation: italian

2010
  • Author first and last name: Andrzej Stasiuk
    Title of the original: Dukla
    Title of the translation: Il mondo dietro Dukla
    Place of publication: Bompiani, Mediolan
    Second translator: Laura Quercioli Mincer
    Language of the translation: italian

  • Author first and last name:
    Title of the original:
    Title of the translation: Inattese vertigini. Antologia della poesia polacca post-1989
    Place of publication: Forum editrice, Udine
    Second translator: Lorenzo Costantino
    Language of the translation: italian

2007
  • Author first and last name: Izabela Filpiak
    Title of the original: Madame Intuita
    Title of the translation: Madame Intuita
    Place of publication: Heimat edizioni, Salerno
    Language of the translation: italian