Michala Benešová


A translator of Polish into:
czech

Genre
Drama
Essay
Children's literature
Prose

Email: michala.benes@seznam.cz
WWW page: http://kses.ff.cuni.cz/cs/katedra/vyucujici/polonistika/michala-benesova/




Translation:

2015
  • Author first and last name: Sylwia Frołow
    Title of the original: Dzierżyński. Miłość i rewolucja
    Title of the translation: Dzeržinskij – Láska a revoluce
    Place of publication: Premedia, Bratysława, Słowacja
    Second translator: Lucie Zakopalová
    Language of the translation: czech

  • Author first and last name: Smoleński Paweł
    Title of the original: Irak. Piekło w raju
    Title of the translation: Irák. Peklo v ráji
    Place of publication: Dokořán - Jaroslova Jiskrová. Máj, Praha
    Second translator: Lucie Zakopalová
    Language of the translation: czech

  • Author first and last name: Grzebałkowska Magdalena
    Title of the original: 1945. Wojna i pokój (fragment)
    Title of the translation: Nový začátek
    Publication in: Chtěli jsme být svobodní… Příběhy z Varšavského povstání 1944,
    Place of publication: Občanské sdružení Pant, Praha
    Language of the translation: czech

2014
  • Author first and last name: Mariusz Szczygieł (ed.)
    Title of the original: 20 lat nowej Polski w reportażach według Mariusza Szczygła
    Title of the translation: 20 let nového Polska v reportážích podle Mariusze Szczygieła
    Place of publication: Premedia, Slovensko
    Second translator: Barbora Gregorová, Helena Stachová, Lucie Zakopalová
    Language of the translation: czech

  • Author first and last name: Sylwia Chutnik
    Title of the original: Cwaniary
    Title of the translation: Potvory
    Place of publication: Argo, Praha
    Language of the translation: czech

2013
  • Author first and last name: Paweł Smoleński
    Title of the original: Izrael już nie frunie
    Title of the translation: Izrael už se nevznáší
    Place of publication: Jaroslava Jiskrová - Máj/Dokořán, Praha
    Second translator: Lucie Zakopalová
    Language of the translation: czech

  • Author first and last name: Andrzej Stasiuk
    Title of the original: Ciemny las
    Title of the translation: Temný les
    Publication in: Andrzej Stasiuk: Tři hry
    Place of publication: Institut umění - Divadelní ústav v Praze, Praha
    Second translator: Lucie Zakopalová
    Language of the translation: czech

2010
  • Author first and last name: Maja Jawor
    Title of the original: Głos i ruch. Aktorska technika i aktorska twórczość
    Title of the translation: Hlas a pohyb. Herecká technika a herecká tvořivost
    Place of publication: Kant, Praha
    Language of the translation: czech