Tomasz Barciński


A translator of Polish into:
portuguese

Genre
Essay
Prose

Email: tomasz@globo.com




Translation:

2010
  • Author first and last name: Miroslaw Bujko
    Title of the original: Czerwony Byk
    Title of the translation: O Touro Vermelho
    Place of publication: Record, Rio de Janeiro
    Language of the translation: portuguese

2009
  • Author first and last name: Witold Gombrowicz
    Title of the original: Pornografia
    Title of the translation: Pornografia
    Place of publication: Cia. das Letras, São Paul
    Language of the translation: portuguese

2008
  • Author first and last name: Ryszard Kapuscinski
    Title of the original: Wojan Futbolowa
    Title of the translation: A guerra do futebol
    Place of publication: Cia. das Letras, São Paulo
    Language of the translation: portuguese

  • Author first and last name: Rutka Laskier
    Title of the original: Pamietnik Rutki
    Title of the translation: O diário de Rutka
    Place of publication: Rocco, Rio de Janeiro
    Language of the translation: portuguese

2007
  • Author first and last name: Witold Gombrowicz
    Title of the original: Kosmos
    Title of the translation: Cosmos
    Place of publication: Cia. das Letras, São Paulo
    Second translator: Carlos Alexandre Sá
    Language of the translation: portuguese

  • Author first and last name: Miroslaw Bujko
    Title of the original: Zloty Pociag
    Title of the translation: O trem de ouro
    Place of publication: Record, Rio de Janeiro
    Language of the translation: portuguese

2006
  • Author first and last name: Witold Gombrowicz
    Title of the original: Ferdydurke
    Title of the translation: Ferdydurke
    Place of publication: Cia. das Letras, São Paulo
    Language of the translation: portuguese

  • Author first and last name: Ryszard Kapuscinski
    Title of the original: Podróze z Herodytem
    Title of the translation: Minhas viagens com Heródoto
    Place of publication: Cia. das Letras, São Paulo
    Language of the translation: portuguese

  • Author first and last name: Henryk Sienkiewicz
    Title of the original: Pan Wolodyjowski
    Title of the translation: O Pequeno Cavaleiro
    Place of publication: Record, Rio de Janeiro
    Language of the translation: portuguese

2005
  • Author first and last name: Henryk Sienkiewicz
    Title of the original: Potop
    Title of the translation: O Dilúvio
    Place of publication: Record, Rio de Janeiro
    Language of the translation: portuguese

  • Author first and last name: Ryszard Kapuscinski
    Title of the original: Cesarz
    Title of the translation: O Imperador
    Place of publication: Cia. das Letras, São Paulo
    Language of the translation: portuguese

2004
  • Author first and last name: Henryk Sienkiewicz
    Title of the original: Ogniem i Mieczem
    Title of the translation: A ferro e fogo
    Place of publication: Record, Rio de Janeiro
    Language of the translation: portuguese

2003
  • Author first and last name: Wladyslaw Szpilman
    Title of the original: Pianista
    Title of the translation: O Pianista
    Place of publication: Record, Rio de Janeiro
    Language of the translation: portuguese

2002
  • Author first and last name: Ryszard Kapuscinski
    Title of the original: Heban
    Title of the translation: Ébano
    Place of publication: Cia. das Letras, São Paulo
    Language of the translation: portuguese

  • Author first and last name: Anna Bolecka
    Title of the original: Kochany Franz
    Title of the translation: Querido Franz
    Place of publication: Record, Rio de Janeiro
    Language of the translation: portuguese